Profesja tłumacza na studiach w Anglii

22 Dec

Zawód tłumacza to z pewnością lukratywna praca. Kontakt z egzotycznymi kulturami i meandrami języka zapewnia całkiem przyzwoity zysk. By się o tym przekonać, warto wpisać w wyszukiwarce “tłumaczenia angielski” i zanalizować cennik tego typu usług. Dlatego często Ci, którzy mają pewne predyspozycje w dziedzinie nauki języków, decydują się na tą karierę. Zatem, spójrzmy jakie możliwości daje ta ścieżka zawodowa.
Co zatem uczynić, by osiągnąć szczyt? Należy, przede wszystkim, wybrać odpowiednie studia, by uzyskać potrzebną wiedzę. Oczywiście, preferowana jest uczelnia niepaństwowa lub uniwersytet – kierunek zaś filologia. Nauka języka nie jest nieskomplikowaną sprawą, więc trzeba dużo czasu poświęcić na poszerzanie horyzontów, można uzyskać więdzę w studia w anglii. Kolejny etap, to wybór specjalizacji. Jej dobór powinien pasować do naszych umiejętności. Jeżeli upajamy się literaturą, możemy parać się jej przekładem.

Wymaga to wyjątkowej pasji oraz umiejętności władania językiem i wyszukiwania intertekstualnych nawiązań. Autor przekładu w zasadzie konstruuje nowy tekst. Gdy naszym hobby jest inżynieria, możemy zająć się tekstami z tej gałęzi wiedzy. Lecz w tym wypadku niewskazana jest swobodna interpretacja, liczy się wierne odwzorowanie dokumentu czy tekstu. Powinniśmy liczyć się z nieustającym przymusem rozszerzania naszej kompetencji w obliczu progresu technologii – idealnym przykładem jest tłumaczenie tekstów lekarskich.

Zatem, jakie należy wykazywać cechy, by praktykować ów zawód? Przede wszystkim musimy być odporni na napięcie. Niektórzy z tłumaczy biorą udział w wybitnie formalnych spotkaniach i radach, więc presja jest wielka. A by zbadać perspektywy naszej potencjalnej konkurencji, wystarczy po prostu wpisać w internecie hasło “tłumaczenia francuski”, wejść na witrynę biura tłumaczeń i zbadać przykładowe propozycje.

Comments are closed.